Transcription in extenso d'un groupe de documents provenant des papiers de Jean Cryns † (branche orange). La transcription est faite d'après une copie donnée par Paul-Augustin Deproost (ép. Françoise Cryns, branche orange) à Paul Sepulchre (branche jaune).
Le groupe comprend (1) ce qui paraît être l'enveloppe et qui
porte une adresse
aux enfants de Jean-Henry III Sepulchre.003;
(2) une page de gauche portant la convention de partage;
(3) une page de droite faisant vis-à-vis de la précédente, portant un
transport des conventions entre les héritiers, et opérations
de tirage;
(4) deux pages pour la répartition en lots;
(5) trois billets de petit format portant chacun le libellé
d'un lot;
(6) et une page portant une déclaration commune de
satisfaction desdits.
Une copie digitalisée ayant été utilisée, il n'est pas possible de préciser les dimensions des documents originaux. La pagination ne peut davantage être précisée, sauf pour les trois billets qui étaient écrits sur une face, pliés en trois deux fois et scellés à la cire. Sans doute les documents (2) et (3) faisaient les pages intérieures d'un feuillet plié en deux.
On a mis entre <> les parties qui sont des surcharges et entre >< les parties qui sont raturées. Le signe '/' indique un saut à la ligne dans l'original. On a mis en italiques et entre '[]' ou entre parenthèses les corrections supplétives et les notules d'édition.
Voir Sepulchre.005 pour l'identification des hértiers.
Commentaire | Texte |
---|---|
tourné de 90° vers la gauche, dans la marge gauche |
Partage |
Les Ram[e]lot sont proches des Médart et des Paquet.
Antoine Joseph Ramlot est le parrain d'une fille de
Jean-François Médart.013 et d'Anne-Joseph
Sepulchre.005. Perwez : il s'agit de Perwez-en-Condroz. |
pièces appartenant aux enfans de feu / j: h: sepulchre de / Solier Déposée le 14 7bre 1821 au / Sieur antoine joseph Ramlot / propriétaire a perwez qui devera leurs Remettre en main / au premier avril 1822 |
Commentaire | Texte |
---|---|
Jean-Louis Morsa.001 est un oncle, du côté Thonus, des enfants Sepulchre. |
Convention faite entre jean françois, Anne joseph / marie thérèse Sepulchre, tous frères germains et jean= / =françois medard en calité d'éppoux de anne joseph ci dessus / Dans laquelle nous aprouvons Reconnaissons et prometon / De tenir pour Bon les trois lot qui sont former / De nos Batiment et revêtu de nos signatures ----- |
"De Bien le trouvera" doit probablement se lire "Ce bien se trouvera". |
Nous Declarons an même tems que le prèmier lot aura / le Bien tenant à la maison et les restant de santiers / De Bien le trouvera dans le millieux des deux autres tiers <Du haut en Bas de notre Bien> qui tiendron chacun avec leurs lot respectives / Savoir le 2me lot aura son tiers de haut en Bas joingn= / =ant la maison excepter que la prairie dite la coêe provenant / De Mr namur sera dans son tiers de Bien. le 3me lot / aura tous son Bien en une seul pièces joingnant les maison, / également du haut en Bas et il devera même devera même (sic) / avoir la petite Bende de terre qui vient à la haÿ pirout dans / son tiers on mesurera à tous les Batiments les Assists et on reprendra / à chaque lot la limites respective le mesurages de nos Bien se / fera jusqu'au maitre étas des haÿs tous Côté fut présent comme temoin à l'acceptation des lot et au / tirage au sort les sieurs antoine joseph Ramlot et jean / Louis morsa le prémier domicilié à Perwez et le second / à la Sarte à Ben commune de Ben & Solier ce 14 7bre 1821 [s'ensuit une ligne coupée à la copie, deux paraphes sont visibles] |
Commentaire | Texte |
---|---|
les ¶ sont ajoutés par nous | ¶ Transport des conventions ci contre et nos signature / respective nous Déclarons que nos volonté Sont de paÿer les / Rente en Commun pour les Echeances de 1822 Comme / egalement Cent à lever, ainsi que les loÿers Se percevrons / également en Commun pour les mêmes Echeance C'est à Dire que nous paÿeront toutes nos rente et loÿers / quelquonque qui Seron écheû ce 1re mai 1800 vingt trois / Comme également Nous percevront toutes nos rentes / et loÿer quelquonques jusqu'à la même Epoque en / Commun
(s) j:fr Sepulchre j:f: medard / J:L: morsa a:j:Sepulchre ¶ operation Du Tirage La préférente a été donnée en premier / lieu à marie thérèse la plus jeûne, et en Second à j:françois / et finalement en troixième à anne j: assistée de son époux
Marie thérèse a obtenu le Deuxième lot
Nous reconnaissons le Tirage pour Bon Sur nos Signatures / Respectives Sur nos
Signatures respectives (sic) en présence des témoins ci dessus
(s) j:fr: Sepulchre marie thérèse Sepulchre |
Commentaire | Texte |
---|---|
[page 1] |
|
Le 1re lot jouira du Bien tenant à la / maison excepter qu'il devera laisser le / terrain occupé en chanvre, cette année / pour du chanvre egalement >en Commun< Le 2 lot Disposera égalemant du jardin / et du terrain qui tient au Batiment / jusqu'à la ligne de la haÿ du jardin Le 3me lot des jardin des deux maison / comme ils sont et petit morseau de prez / qui e[s]t dessous le jardin j: medard Cetant au 1re mai 1820 Deux Nous Convenons de mettre Deux cent de Waux / pour le 3me lot pour Subvenir à la non- / valeur du tois de autre et cent Weaux au / prèmier lot qui se feront cette année et l'année / prochaine en Commun et celui qui aura / ces Weaux en disposera comme il voudra Nous convenons de mettre 3 charrés de fumier / pour la Coêe en Bas en hivert ----- et / au 1re mai on partagera les fumiers qui resteront / Com[me] également nous resteront en commun jusqu'au / 1re mai prochain. Solier 14 7bre 1822 |
|
[page 2] |
|
dans la marge gauche, tourné de 90° vers la gauche
et séparé du reste par un ligne verticale. Les chiffres après le '-' sont du module 20 (1.10 - 0.16 = 0.04; .10 + .10 = 1.00). Le résultat du premier calcul devrait être "1109 - 04". |
|
Comme il il (sic)se trouve qu'un des / trois ne jouira pas de / Sa part de / jardin nous supposons de lui / Donner chacun une Couronne / pour Sa part de jardin et les / loyers des maison resteront en commun. (s) j:fr: Sepulchre j:f: medard / m:t: Sepulchre a:j: Sepulchre |
Ce sont trois petits billets cachetés séparés.
N° premie |
N° deux |
N° trois |
Commentaire | Texte |
---|---|
"qu'en qua" : lire bien sûr "qu'en cas" | D'après Le Tirage au Sort nous Declarons tous être / Contant et Satisfait de ce que le Sort nous a apporter / et nous accordons les uns et les autres qu'en qua qu'il / Surviendrai Sur une part ou Sur l'autre quelque charge / grevée à nous inconnûe présentement nous faison forts / L'un pour l'autre d'ÿ Subvenir par part Egal / et même en Cas D'incendie qui Surviendrai Sur / L'un ou l'autre des Batiments jusqu'à notre entrée / en jouissance qui sera au 1re mai 1800 Vingt Deux / D'ÿ Subvenir par part Egal. fait le 4 7bre 1821
(s) j:fr: Sepulchre j:f: medard m:t: Sepulchre |
Historique des changements
04-10-12
Page d'accueil | Abréviations, conventions et sources |
Henri Schoenmackers (Bierges, Belgique) - 2009 | |
Écrire à Henri.Sch@skynet.be |